Novidades

Como instalar e usar o Visual Novel reader - jogue em inglês ou português.


Na verdade existem muitos tutorias sobre isso por ai, mas sendo sincera eles são tão extensos que fazem parecer algo muito complicado e trabalhoso. Na verdade por sorte não é, o que você tem fazer se resume em passos simples. Também fiquem tranquilos não tem vírus e nem nada que posso prejudicar seu computador.

------------------------------------------------------------------------------------------

ATENÇÃO: O visual novel reader está oficialmente morto. Ou seja, ou vocês usam o programa com tradução offline ou usam outro tradutor:

- Programa de tradução de Visual para usar no lugar do Visual Novel reader.
- Locale Emulator para instalar e jogar japoneses games sem mudar a região.

------------------------------------------------------------------------------------------

Antes de começar mude o seu pc para Japonês, sua região local, isso é muito importante determina o sucesso ou falha da sua tentativa.

1°Passo: Baixe o Visual Novel Reader


↓↓
Link 1 (esse tem servidor, um novo servidor)
- Link 2
Acima estão dois links o primeiro é o mais recente que eu achei por ai, o segundo e o que eu uso.

Baixe o ATLAS e instale. (sem isso funciona também mas ai só poderá jogar online)

Enquanto você espera isso baixar eu já vou dando uma dica: Quando for instalar o ATLAS que é um tradutor caso você queira usar o Visual novel reader off line, e eu também eu uso pra consultas quando o google tradutor não faz sentido. Você deve definir sua data (seu computador) para 2014 ou um ano anterior do período antes do termino do Trial, e depois colocar o craker(substitua o arquivo dentro da pasta pelo arquivo dentro da pasta Craker aonde o ATLAS está instalado. E executar o programa.

Se você não tem uma internet muito boa baixe também o Power trasnlator e instale, isso vai permitir que você jogue offline da melhor forma possivel.

2º Extrair, se estiver zipado, recomendo o 7zip porque ele é o melhor nessas coisas.


3º Agora abra a pasta com o nome Visual novel reader e use o Update. 
Não se esqueça de fazer isso tudo com o seu pc na região certa, Isso é mude a região do sistema para Japonês.


- Vá dando enter na tela preta que aparecer quando preciso.
- Tenha um pouquinho de paciência isso demora.


4º Abra o Visual novel reader - 
No meu caso eu estou instalado a nova versão, eu não exclui a anterior porque assim ele já reconhece meus jogos imediatamente.


Clique com o botão esquerdo do mouse para abrir settings.
Extra - Para mudar o fundo do Visual novel reader, arraste a imagem até o programa.

👉Configurações👈

Se quiser jogar em português mude aonde esta escrito ENGLISH

Eu ia fazer login, mas fiquei como convidado mesmo para bater a screenshot.
Cada imagem dessa cobre as configurações simples do Visual novel reader, que estão como as minhas.


Dicionários são realmente uteis para traduções offline e para estudar japonês com o programa que é meu objetivo secundário com ele, acredite já aprendi muita coisa desde de então.


Essas são as opções de traduções que eu geralmente costumo usar, mas de uma pois a gente sabe que isso não funciona 100%.


Na imagem abaixo podemos mudar a cor da fonte, cor do plano de fundo, eu acho legal cada tradução ter uma cor diferente.


5º Fazer conta ou logar como convidado:
- Fazer conta - se você só quer jogar não acho necessário. isso é mais pra quem quer upar traduções e comentários.

★ Jogando e adicionando jogos ★ 

Mesmo eu mudando o jogo de lugar o VNR reconheceu

- Abra o jogo já com o Visual novel reader aberto.
- Vá na Lupa


Ao selecionar a lupa esta tela irá se abrir


Selecione "NEXT" Próximo.


Eu sempre uso a segunda opção, a primeira nunca funciona.


Caso estejam curiosos esse é um jogo mais dezoito otome que tem Deuses e essas coisas, estou usando ele como exemplo porque ele requer uma configuração incomum.


Vamos de NEXT de novo.


Prestem atenção: Vamos começar o jogo e avançar algumas linhas. Selecione as que os ideogramas forem mais parecidos com os do jogo.
Jogos da REJET, HONEY BEE.... geralmente sempre aparecem os ideogramas nessas caixas, com a opção JAPONÊS no lugar aonde está UTF-16, mas outros jogos não aparecem, os que usam KIRIKIRI, então quando não aparecer nada nas caixas de vocês mudem ali em cima como na imagem.


Confirmem e continue jogando.


Créditos por esse tutorial
- Visual Novel BR (Foi por lá que eu aprendi a usar esse treco)
- Sakimichi (Tutorial super completo em inglês, dúvidas que esse não cobriu lá tem.)

★ Notas importantes
Não viu o texto na caixa, mude para UTF-16 ou UTF-8
Não se acomode, eu sei que aprender outro idioma não é fácil, mas se você nem tentar ai as coisas são vão ir ficando mais difícil. Por isso use essa facilidade ao seu favor, tente ler os ideogramas, dê uma estudada no Hiragana é bem facilzinho ele, juro. Se for usar pra jogar em português traduzindo do inglês, também aproveite essa chance pra estudar, é bem mais fácil inglês a estrutura da frase muda bem pouca. Pense nos benefícios.
Jogos conhecidos são mais fácil de configurar.
Esse tutorial cobre apenas o básico que pra mim foi o necessário pra jogar, vocês podem se divertir mexendo nas configurações.
Usar o Visual novel reader, vai pedir de você uma interpretação maior, agora você vai ter que ter em mente o ambiente do jogo, o tema do jogo, usar leitura não verbal, porque se você não fizer isso temos alta chances que você acabe entendendo algo errado.
As escolhas não são traduzidas.

Eu não sou Expert nisso mas dúvidas eu vou tentar responder melhor possivel, porém eu altamente recomendo entrar no grupo Visual Novel Br, porque eles sim são especialistas no assunto.

Share:

47 comentários:

  1. Provavelmente funciona sim com os jogos da steam, você também pode abrir seus jogos do Steam sem abrir o steam acho que seria mais fácil assim, indo dentro da pasta do jogo aonde esta instalado e usando o laucher de la.

    Quanto as expressões em inglês, já é um pouco mais complicado, você tem que pesquisar por uso da expressão por exemplo "old habits die hard" escreve isso e procura por significado. isso é uma expressão que quer dizer que é difícil de se perder costumes antigos, manias na maioria das vezes. Ai geralmente o jeito e pesquisar pela expressão separada também "OH Boy" que pode significar "Minha nossa". Quando eu tenho dúvida eu sempre pesquiso assim.

    ResponderExcluir
  2. Eu amei o tutorial, foi muito útil, obrigada! Não sabia que tinha como mudar a imagem de fundo, vou procurar alguma legal agora xD
    Vou tentar jogar meu primeiro jogo usando ele, vamos ver se dá certo essa primeira experiência. Mas visto que você anda jogando muitos jogos a partir dele, deve estar sendo bem útil! Algum dia pretende fazer alguma postagem sobre aprender japonês? Acho que todos ficam meio perdidos ao começar uma nova língua, seria interessante ler ^^

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Sim pretendo sim.
      Bem dependendo do jogo ele funciona melhor.
      Como por exemplo jogos da Honey Bee, e Rejet a tradução fica melhor do que jogos que usam o Kirikiri que é um ferramenta que os indies japoneses mais usam.
      Tem uma opção que impede que o plano de fundo sincronize com o jogo, eu descobri ela agora, vou ver se adiciono.
      bjs que bom que foi util

      Excluir
  3. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  4. Estou com um serio problema
    O meu visual novel reader não abre
    saberia como resolver ? ele abre e rapidamente fecha

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. seguiu os passos de instalação?
      Eu tentaria apagar ele, e baixar de novo instalando do zero, geralmente ele demorar a abrir e depois minimiza na barra de tarefas, mas ele tem que atualizar pelo menos.

      Excluir
    2. ele tem uma versão traduzida pra pt já ou está em andamento

      Excluir
  5. vou testar com a umineko no naku koro ni dusahdua, sou muito afim de jogar mas eu não tenho ingles suficiente pra isso

    ResponderExcluir
  6. O meu dá esse erro: https://prntscr.com/kjkgko

    ResponderExcluir
  7. Respostas
    1. Dizem que sim, eu nunca consegui colocar pra funcionar, e ainda bugou meu jogos da Honey bee, mas pretendo tentar de novo no futuro.

      Excluir
  8. kero traduzi os jogo desse site ajuda eu
    https://pcgamestorrents.com/adult-game-free

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Como traduzir o jogo depende da engine dele, recomendo você buscar o Povo da Zero Force, eles podem te ensinar como fazer essa tradução.
      LINK: https://www.facebook.com/ZeroForceCentral/

      Excluir
  9. sabe se funciona com jogos que estão em ingles pra traduzir pro portugues como campbuddy

    ResponderExcluir
  10. o meu aparece isso "Does not find this game from the online database

    ResponderExcluir
  11. Quando abre o Spring Board, toda minha tela do fundo fica preta, restando só a janela do Spring Board, tem uma noção de como consertar ?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. ja tentou mudar a região do sistema, notou alguma diferença
      O vnreader é bem pesado eu crei que porque ele é feito por fãs, no meu notebook pra eu conseguir usar tiver que aumentar a Memoria de páginação do windons e nada de internet, se não ele travava, ficava assim só que durante o jogo.
      Eu recomendo tentar desligar a internet dele.
      Também recomendo baixar os dicionarios disponiveis.
      Pode perguntar no grupo do facebook Visual Novel Brasil o povo ajuda lá também

      Excluir
    2. Muito obrigado, ksks ! Consegui solucionar ;

      Mas tenho outro grande problema: Não estou conseguindo jogar em português, baixei o ATLAS e o Power TL mas não parece traduzir do inglês para o PTBR ( que é meu objetivo, pretendo jogar VN's em inglês traduzindo para a nossa lingua ) - parecendo também não conectar a VN com o VNR, tipo, fala que conectou e está " launching " o jogo, mas não aparece o texto traduzido nem para o inglês ! Tem alguma ideia do que eu possa fazer sobre ?

      Excluir
    3. dá uma olhada na parte de selecionar a caixa com o texto para traduzir
      é um dos passos do game wizard, se não achar o texto naquela janela, tem que mudar o utf até achar uma que funcione
      Sobre traduzir pra pt tenta por seu VNR em pt

      Excluir
  12. O meu Visual Novel Reader não abre.
    Aparece que esse arquivo deseja fazer alterações no meu computador , eu coloco que pode e o VNR não abre.Eu tentei o processo 3 vezes e nada!
    Como eu posso abrir o VNR?
    Obrigada Senpai!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Dá uma olhada se seu anti virus, ou o windows defender bloqueou algo.
      Aproveita e coloca a pasta onde colocou o Visual novel reader em permissões do Windws defender.

      Dá uma olhada na quantidade de memória que tem no seu dispositivo, esse programa puxa muito.

      Pode tentar reinstalar o programa, e coloque o sistema, digo a região do sistema em japonês pode ser isso.
      Boa sorte e desculpe pela demora.

      Excluir
  13. no meu nao ta aparecendo a tradução do portugues, so do ingles, e eu coloquei o idioma como portugues
    voce pode me ajudar?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oi primeiro qual é o jogo?
      Depois vamos lá, abre o seu VNR em modo de administrador, vai lá na tela inicial do VNR e exclui o atalho do jogo.
      Sempre inicie o VNR antes do jogo
      Abra o jogo e clique na lupa do wizard e faça os passos de novo.
      Segue uma imagem de como configurar talvez te ajude
      ( encurtador.com.br/asAIY )
      Baixe os dicionarios disponíveis, de uma olhada no outro post pra traduzir offline é importante.
      Aqui deixo o link de um grupo de VN caso não resolva pergunta lá.
      GRUPO encurtador.com.br/aboV4

      Excluir
  14. Oi! O seu visual novel Reader tá funcionando normal? Como?
    Eu tenho LEC e ATLAS também, mas só eles tão funcionando.
    A uns 3 meses atrás o Visual Novel Reader deu um problema por que o Google mudou o API dele e tinha que ficar trocando o VPN da internet a cada 30 minutos pra tradução continuar indo ou ela parava, agora o Google mudou o API de novo, só que ao invés de 30 minutos é toda hora, então de 10 linhas (frases de tradução) só 5 traduz e olhe lá.
    Como eu disse, o LEC e o ATLAS traduz normal, mas o tradução do Google pra mim só traduz de vez em quando e olhe lá, só quando quer, tô ficando depressiva já, eu uso esse programa desde 2016.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Eu ouvi dizer que o Google bloquei esse tipo de uso. Mas eu não uso ele como recurso no VNR tem um tempão. Acontece que ele ficava travando meu jogo, ai eu fui para o offline, resumindo eu uso duas traduções offlines e faço um resumo melhor do que ta sendo dito.
      fiz até essa postagem só por causa disso.
      >> https://visualnoveleoutrosgames.blogspot.com/2018/07/melhorando-o-visual-novel-reader.html

      Excluir
    2. Ahhh, então você não usa ele mais online, por isso não fica vendo esses erros, não sei como você aguenta LEC e ATLAS tem traduções piores que a do Google tradutor ;-;
      O jeito é ficar usando Textrator mesmo, lá pelo menos ainda traduz direito online.

      Excluir
  15. Oi, eu estava jogando Black Wolves Saga pelo VNR que tem um pack em inglês e deu tudo certinho e agora estou tentando fazer as traduções pro inglês funcionarem em um jogo japonês sem pack, mas a caixa de diálogo do VNR mostra tudo em japonês, já tentei de tudo mas as legendas não ficam em inglês, você tem alguma ideia do que pode ser?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Sim, acho que pode ser que a engine, ou melhor naquela hora que a gente adiciona o jogo e escolhe a caixa que o texto deve pegar pode ter saído algo errado ai. Eu tentaria primeiro adicionar o jogo novamente.
      nessa imagem: https://3.bp.blogspot.com/-wf3rZxfmspM/Wqckbcp2H3I/AAAAAAAAWos/tNYu0UzahasbPsD90A5WiiVEYVYhAAuTwCLcBGAs/s640/pythonw_2018-03-12_22-06-13.png

      mostra esse UTF16 tenta mudar ele, porque alguns jogos como o kirikiri precisam de outro desses utf, agora eu não lembro o nome de qual mas acredito que entao posto ou nessa postagem ou em como usar o VNR OFFline. Porque os jogos dessas empresas grandes como Honey bee, otomate, Rejet tem uma engine própria e nessa hora de adcionar vai quase automatico, mas quando você pega um desses jogos feitos no Kirikiri ou alguma outra engine fica diferente.
      Se isso não resolver seu problema pode ser que seu jogo precise de HOOK, ai é bom perguntar ou pesquisar com o nome dele, ou mesmo onde você fez o download.

      Qualquer coisa e só perguntar que eu pesquiso mais e te respondo

      Excluir
    2. Desculpa a demora pra responder, eu tive prova nas duas ultimas semanas então n tava tendo tempo de testar, mas agora já fiz oq vc falou, também não funcionou, eu ainda vou tentar ir atrás do HOOK pra ver se da certo, só tem um detalhe que eu esqueci totalmente de mencionar, os jogos q eu testei foram todos pelo emulador de PSP, n tentei com nenhum jogo japonês pra pc... talvez seja por isso q não deu certo?
      Quais jogos japoneses de computador eu poderia testar?

      Excluir
    3. Se você quer usar o psp eu recomendo o ITHVR ou textractor. Ambos dá pra usar com o Locale Emulator.
      O visual novel reader depois que ficou morto de novo, ficou meio chato de fazer jogos de psp funcionar, no entanto tem mais uma coisa pra testar antes. Eu vi nas minhas pesquisas que só funciona na versão 0.99 do ppsspp ou 0.98 ou 0.97, dá para achar essas versões navegando no ppsspp antingos.
      Tem jogos que são vão funcionar em alguma dessas versões.

      Quanto a algum jogo de Pc pra testar, Tem Dynamic Chord Reve parfait, o primeiro tem patch em espanhol, mas pode testar nele antes de por o patch. Tem Dynamic Chord Liar S.

      Excluir
    4. Consegui resolver o problema! Descobri que eu tava tentando com um jogo do PSP que não funciona no vnr (por uma lista de compatibilidades do psp), testei com outros e funcionou. Agora também tentei com Dynamic Chord e funcionou também, mt obrigada :)

      Excluir
  16. É, tentei enquanto Deus.
    Eu abro certinho, tudo arrumado. Mas o texto continua o mesmo de sempre, não muda nada.

    Já mexi em todas as configs e nada.

    O jogo é o Soredemo Tsuma o Aishiteru

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. O jogo abre e funciona normal?
      também mudou o utf: fez uns testes?
      Pode ser que seu jogo precise de HOOK ai vai ter que pesquisar pelo jogo + Hook pra poder jogar ele traduzindo. E se cansar de tentar esse programa usa esse aqui:
      TEXTRACTOR - Segue o guia
      https://visualnoveleoutrosgames.blogspot.com/2021/03/usando-o-textractor-para-jogar-visual.html

      Excluir
    2. Eu sei sim o Textractor, é bom por sinal e bem simples. Mas acho que ele não traduz as escolhas quando aparece a tela focada apenas nisso.

      Excluir
    3. O visual novel reader dava antes, mas atualmente digo até mesmo há dois anos atrás quando usava ele já não estava mais mostrando as opções traduzidas. Ah bom pode usar o google tradutor e o recurso de foto se for só pras escolhas.
      O textractor recebe muitos updates as vezes se pedirem o povo dá um jeitinho de programar pra ler a escolhas.

      Excluir
  17. Pode me ensinar a configurar para traduzir do ingles pro portugues? Sempre que abro o jogo e vou tentar configurar ele fala que não achou o "thread" não sei exatamente como arrumar isso

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. tenta mudar naquela caixa dropdown que tem até que funcione, ah sim o jogo deve estar aberto e com texto na tela, porque se o jogo não estiver funcionando não tem como o programa achar a tread.

      Excluir
  18. Respostas
    1. Pelo que me lembre funcionava quase todos os jogos e só saber configurar, porém recomendo que use o Textracor ou o ITHVNR

      Excluir
  19. O meu não mostra a tradução de só a palavra em japonês e eu estou tentando traduzir para o português

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oi então esse VNR está morto, ou você tenta usar ele offline ou nem usa tem o textractor e um tal de Ocr e o Translator +++ que recomendo que você teste. Todos esses é muito importate manter a versão sempre mais atual.

      Excluir

Seu comentário me deixa muito feliz, mas se não der para comentar tudo bem! obrigada pela visita!

(。♥‿♥。) (*≧m≦*) ヾ(^∇^) m(_ _)m (◎_◎;) (T_T) (*_*) (~~~)\(^o^)/
(^_−)☆ (*・∀・)/\(・∀・*) (>д<)\(*T▽T*)/ (^_^) ❤

Sintam-se livres pra comentar e dividir seus link aqui, adorarei visitar

Jogadores e Devs participem!

Jogadores e Devs participem!
Estamos esperando vocês! Vamos incentivar o mercado nacional para fazermos mais sonhos com nosso idioma, e melhorar cada vez mais!

Grupos

Dicas de como traduzir e grupo

Fiquem de olho para novidades no novo insta do blog, lá tem recomendação e outros --- Se informem em várias fontes --- SE PUDEREM DOEM ALIMENTOS NA REGIÃO DE VOCÊS --- BJS

Ajude o blog

Ajude o blog
pix: otomegamebremais@gmail.com

Links diretos

Otome games
Otome game em Portugues
Otome union
Conheça otomes games
Otome Games no switch
Otomerama Desevolvedora de games
Quiz otomes
Envie seu artigo

Tradução - Status

Amnesia:memories tradução no jogo
IKKI, KENT: rota completa
Toma 2025
Shin Requer texto
Ukyou Requer texto
Memories
Magical Otoge Ciel Revisão
Cute Demons Crashers MIRARI Rota
Lake of voices

Canal pra tutorias e dev logs

Siga aqui também

Translate

Radio J-hero

Rádio J-Hero

Followers

Visite também

grupo

Jogos Nacionais

Divulgação

Otome games

Nosso Canal