Notas: sobre tradução ~ Tristeza
Olá, eu não sei se me acompanham, nesses postes que faço as vezes para explicar algo ou para trazer explicações, mas hoje eu quero falar de algo triste...
Uma das pessoas que traduzia Diabolik lovers para inglês, devido a reclamações, ataques, uso de suas traduções para fazer dinheiro, ela abandonou as traduções e o blog dela no Tumbrl, declarando ele morto, e declarando abandonar o Fandom de Dl. È triste pois, uma das mais importantes tradutoras, cujo seu nome está ate no Visual novel database, abandona as traduções.
Mas se vocês verem por ai, a verdade e que muitas nunca terminaram as traduções ainda mais desses jogos, ela foi quem continuou essas abandonadas, e graças a ela que eu me incentivei a fazer isso também.
Eu entendo ela, sue nome é Blue, algumas meninas ja estão pegando seu legado e começando a fazer suas traduções também.
Blue ja tinha fechado o blog uma vez, quando ela descobriu alguém tentando ganhar dinheiro com suas traduções, ela nunca impediu de usarem, mas sempre pediu para que não fizessem isso, eu a entendo me sentiria muito ofendida se alguém fizesse isso com as minhas ou com qualquer coisa que tenha no meu blog, eu até mesmo ou colocaria senha ou excluiria.
Porque esse tipo de trabalho é algo que a gente faz de coração, traz aquela mesma dor quando vejo alguém pirateando uma visual novel que merece ser comprada [ sim, ao me ver algumas não merecem devido a inúmeros motivos].
Enfim, eu ainda vou continuar as minhas por aqui, desde que não haja desrespeito e tenham paciência... e como diz na maioria daqueles animes que a gente vê por ai "Feito de Fã para Fã"
Avisos:
- Esse mês é muito cheio para minha vida pessoal, então eu vou estar tentando atualizar as traduçoes assim que possíveis.
- Eu crie um blog só para falar sobre meus projetos, meus jogos e até calendário da traduçoes: link
Hoje foi essa noticia triste que trago para vocês, ainda assim eu entendo e admiro muito ela, abraços...
Uma das pessoas que traduzia Diabolik lovers para inglês, devido a reclamações, ataques, uso de suas traduções para fazer dinheiro, ela abandonou as traduções e o blog dela no Tumbrl, declarando ele morto, e declarando abandonar o Fandom de Dl. È triste pois, uma das mais importantes tradutoras, cujo seu nome está ate no Visual novel database, abandona as traduções.
Mas se vocês verem por ai, a verdade e que muitas nunca terminaram as traduções ainda mais desses jogos, ela foi quem continuou essas abandonadas, e graças a ela que eu me incentivei a fazer isso também.
Eu entendo ela, sue nome é Blue, algumas meninas ja estão pegando seu legado e começando a fazer suas traduções também.
Blue ja tinha fechado o blog uma vez, quando ela descobriu alguém tentando ganhar dinheiro com suas traduções, ela nunca impediu de usarem, mas sempre pediu para que não fizessem isso, eu a entendo me sentiria muito ofendida se alguém fizesse isso com as minhas ou com qualquer coisa que tenha no meu blog, eu até mesmo ou colocaria senha ou excluiria.
Porque esse tipo de trabalho é algo que a gente faz de coração, traz aquela mesma dor quando vejo alguém pirateando uma visual novel que merece ser comprada [ sim, ao me ver algumas não merecem devido a inúmeros motivos].
Enfim, eu ainda vou continuar as minhas por aqui, desde que não haja desrespeito e tenham paciência... e como diz na maioria daqueles animes que a gente vê por ai "Feito de Fã para Fã"
Avisos:
- Esse mês é muito cheio para minha vida pessoal, então eu vou estar tentando atualizar as traduçoes assim que possíveis.
- Eu crie um blog só para falar sobre meus projetos, meus jogos e até calendário da traduçoes: link
Hoje foi essa noticia triste que trago para vocês, ainda assim eu entendo e admiro muito ela, abraços...
A única e determinada EU! Aquela que traz patch de jogos em português, que traduziu Diabolik lovers para saberem toda história, que fez mais de 3 patchs de tradução de otome games para que todes, todas e todos pudessem jogar! Amante de Otome games Indies, de Crpg, Visual novel, Dating sims. Desenvolvedora da Otomerama. Roteirista e planejadora de Visual novel. Com um senso crítico difícil de conter, mas que sabe fazer analises sem por o pessoal na equação.
Tentar ganhar dinheiro em cima do trabalho dos outros ai é d+
ResponderExcluirEla tem todos os motivos para ter ficado irritada com isso. Tomara que ela volte ou então que outras pessoas deem continuidade e levem a sério a tradução. Porque se n tem em inglês, em pt que não vai sair mesmo :(
Abraço.