Completa a Tradução de Diabolik Lovers.
OIII, é com uma alegria enorme e um gigante gratidão que hoje declaro oficialmente encerradas as traduções de Diabolik lovers.
Atualmente a primeira postagem de tradução de Diabolik lovers foi: 07 de julho de 2015.
O que fazem Dois anos, Dois meses e vinte dias aproximadamente do início desse projeto.
Eu nem em sonho imaginava que ia receber tantas ajudas e tantas visualizações nas traduções de DL.
Eu comecei a traduzir seguindo o exemplo das tradutoras americanas que tornaram possivel para eu jogar esse jogo com as suas traduções em inglês, então queria que as pessoas conhecessem o jogo também. Sem mencionar em tirar a fama ruim que as pessoas dão para Yui.
❤Agradecimentos:
Angel Lili/ Fernanda-Chan - Reiji Sakamaki
- Ela foi a responsável por traduzir a Rota do Reiji do Início ao fim. Além de ser sempre comprometida ela era bem rápida, eu não conseguia postar a tempo lá no blog de tradução. Mas quando jogarem essa rota lembre-se dela.
Marina Victória - Yuma, Ayato e Subaru
- Um amor de pessoa porque ela não me ajudou com uma rota e sim três, ela fez três rotas inteiras completas, duas do More Blood e Uma do Haunted Dark Bridal, que é a do Subaru, graças a ela que essa tradução terminou cedo, enquanto ela focava no Subaru eu pude focar no Kanato.
Mayu Geek - Shuu
- Uma colaboração que também ajudou muito, ela traduziu basicamente toda a rota do Shuu, e ainda fez videos então é sempre uma boa dá uma olhada no canal dela, os videos são super divertidos, eu mesma visito e vejo um pouco.
Vocês podem achar as traduções listadas no link abaixo.
- Diabolik Lovers haunted dark Bridal Traduções
Também existe outras pessoas que ajudaram de outro jeito, com palavras com comentários e participando perguntando oferecendo ajuda. A você também se deve o sucesso dessas traduções. Espero que isso também tenha estimulado mais pessoas a Traduzirem mais jogos.
Finalizando com um grande Obrigado a todos vocês.
Atualmente a primeira postagem de tradução de Diabolik lovers foi: 07 de julho de 2015.
O que fazem Dois anos, Dois meses e vinte dias aproximadamente do início desse projeto.
Eu nem em sonho imaginava que ia receber tantas ajudas e tantas visualizações nas traduções de DL.
Eu comecei a traduzir seguindo o exemplo das tradutoras americanas que tornaram possivel para eu jogar esse jogo com as suas traduções em inglês, então queria que as pessoas conhecessem o jogo também. Sem mencionar em tirar a fama ruim que as pessoas dão para Yui.
❤Agradecimentos:
Angel Lili/ Fernanda-Chan - Reiji Sakamaki
- Ela foi a responsável por traduzir a Rota do Reiji do Início ao fim. Além de ser sempre comprometida ela era bem rápida, eu não conseguia postar a tempo lá no blog de tradução. Mas quando jogarem essa rota lembre-se dela.
Marina Victória - Yuma, Ayato e Subaru
- Um amor de pessoa porque ela não me ajudou com uma rota e sim três, ela fez três rotas inteiras completas, duas do More Blood e Uma do Haunted Dark Bridal, que é a do Subaru, graças a ela que essa tradução terminou cedo, enquanto ela focava no Subaru eu pude focar no Kanato.
Mayu Geek - Shuu
- Uma colaboração que também ajudou muito, ela traduziu basicamente toda a rota do Shuu, e ainda fez videos então é sempre uma boa dá uma olhada no canal dela, os videos são super divertidos, eu mesma visito e vejo um pouco.
Vocês podem achar as traduções listadas no link abaixo.
- Diabolik Lovers haunted dark Bridal Traduções
Também existe outras pessoas que ajudaram de outro jeito, com palavras com comentários e participando perguntando oferecendo ajuda. A você também se deve o sucesso dessas traduções. Espero que isso também tenha estimulado mais pessoas a Traduzirem mais jogos.
Finalizando com um grande Obrigado a todos vocês.
A única e determinada EU! Aquela que traz patch de jogos em português, que traduziu Diabolik lovers para saberem toda história, que fez mais de 3 patchs de tradução de otome games para que todes, todas e todos pudessem jogar! Amante de Otome games Indies, de Crpg, Visual novel, Dating sims. Desenvolvedora da Otomerama. Roteirista e planejadora de Visual novel. Com um senso crítico difícil de conter, mas que sabe fazer analises sem por o pessoal na equação.
Parabéns a este grupo tão dedicado! Que começou essa tradução em 2015, e que apesar das dificuldades continuaram a traduzir e superam elas no final.
ResponderExcluirTorcemos para o sucesso no próximo projeto de vocês!
A Daisuki Traduções agradece pela tradução! E até a próxima.
Valeu!
ExcluirMuito obrigada.
Tem a tradução da rota dos Mukami?
ResponderExcluirolha impossível porque não tem rota dos irmãos Mukami no primeiro jogo.
ExcluirMas tem a do Yuma completa do More Blood e a do Azusa e do Ruki estão recebendo atualização. Vai nesse Blog aqui: Otome games Traduções no google se acha
Só temos aagradecer a essas pessoas, por nos dar a oportunidade de ficar um pouquinho perto desses personagens, saber mais sobre e interagir, já que não sabemos japonês. Obrigada ��
ResponderExcluirOi. Onde tem o jogo em inglês, moça? Obrigada desde já.
ResponderExcluirpor enquanto em lugar nenhum, mas quem sabe não fazem um patch.
Excluir