Atualizando em 06 de Novembro de 2020
Notas:
Por enquanto, estou colocando a rota do Ikki em um bom ritmo. Tirando os capítulos mais longo que pegam uma semana, os menores pegam meia.
❤ Revisora do português - Corrigir erros mais bobos, acentos e erros de digitação, não precisaria jogar.
❤ Ukyo está comigo, mas vai ficar em pausa, ficando disponível a partir do dia 8 (quem quiser pegar entrar em contato antes de enviar a tradução)
Rota do Ikki está no dia 11
Contato: otomegamebremais@gmail.com
Discord: https://discord.gg/xKKnQgA
Mas o jogo é muito longo é além de muito texto ainda tem as imagens para traduzir. Então eu preciso da ajuda de vocês.
Sim, essa imagem é do prólogo traduzido, foi usado como teste |
Como a tradução vai ser feita?
1° Para que os acentos e ç funcionem ela deve ser feita em texto, bem como a gente sempre faz aqui.
2° Também preciso da ajuda de alguém que saiba mexer bem em Photoshop, eu não sei, porém tem muitas imagens para editar que tem efeitos como essa aqui:
Claro que eu vou ajudar com sugestões de tradução e com as imagens mais simples, além dessas também tem as mensagens do Telefone.
Até o Momento tenho as seguintes rotas:
Ukyou - Tenho alguém pra doar
Kent - completa
Como podem ver a fonte teve que ser mudada. |
Aviso - Sendo feita a tradução para ser colocada no jogo eu provavelmente não vou postar mais por aqui a do Ikki, agora vamos ter que esperar o Patch esta pronto.
Observação para quem for traduzir: Para facilitar colocar o texto no Script do jogo peço que evitem usar esse tipo de "aspas" - as aspas que entram quando usamos junto com o Shift. Usem a outra essa que é apertando o botão duas vezes seguida sem usar o Shift.
Embora como eu vou passar o texto para o script do jogo, ao menos que apareça mais alguém com disposição para isso, coisas assim eu vou revisar e corrigir também, o mais importante é traduzir o resto a gente corrigir, e dá um jeito.
- Lembre-se também de traduzir todas as escolhas, pois é para colocar no Jogo.
Para quem esta interessado no Patch
1° O patch esta sendo feito para o jogo do Steam, aproveite que esta em promoção e já compra.
2° Infelizmente deve demorar a ficar totalmente pronto, mas eu vou atualizando vocês com as noticias.
Outras informações:
- A parte de Hackear, mudar a fonte toda foi feita pelo Djank.
- Você pode enviar as traduções pelo email: otomegamebremais@gmail.com
- O grupo de tradução tem Discord você pode falar direto comigo por lá.
- Edição de imagem, só tem o menu inicial feito;
Oie. A tradução já ficou pronta?
ResponderExcluirAinda não deve demorar no mínimo um ano, o que pretendo fazer e lançar patchs com as rotas que foram terminadas.
Excluiroi,ja esta pronto?
ExcluirVai ser gratuito o dowload da tradução?
Excluirsim
ExcluirVocê ainda quer ajuda com o photoshop?
ResponderExcluirE quando estiver pronto vc vai disponibilizar o patch aqui?
ResponderExcluirSim, pretendo disponibilizar o patch por aqui e caso a pessoa que me ajudar tiver blog eu dou o link pra elas também compartilharem nos blogs delas.
Excluirvai ter que comprar o jogo pelo stream para poder utilizar o patch? ou ele pode funcionar nas versões piratas?
ResponderExcluireu não testei pois só tenho o original, mas deve funcionar
ExcluirOla. em primeiro lugar obrigada pelo seu trabalho, vocês são incríveis.Bom poderiam me dizer a data prevista para a finalização dessa tradução?.Obrigada
ResponderExcluira gente decidiu lançar uma rota por vez, a do Ikki já foi completamente traduzida agora ela esta revisando, assim que terminar eu vou por no jogo.
ExcluirTem uma menina que postou ou esta postando toda a rota do Toma traduzida no Youtube, será que ela não gostaria de entrar no projeto?
ResponderExcluirEu não sei mas valeria a tentativa, a questão e que ir traduzindo falando sem escrever é menos cansativo do que escrever tudo, já que é pra por dentro do jogo até aquelas escolhas que a gente nunca usa tem que traduzir
ResponderExcluirola queria saber se ja saiu o jogo
ResponderExcluirAinda não, o que posso dizer que em breve vamos ter uma rota.
ExcluirComo está o andamento do projeto?
ResponderExcluirTemos uma rota totalmente traduzida, e uma bem perto do final, e estou começando a do Ukyou
ExcluirEste comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluiresse ano a traducão do jogo completa sai rsrsrs
ResponderExcluirseria ótimo
ExcluirComo que funciona o jogo ele já está lançado em português alguém me explica
ResponderExcluirAinda não, devo avisar no steam eu crie uma discussão lá, mas pode seguir aqui o blog e a página do blog que quando sair vai conseguir saber. Mas não largamos ele pode ficar tranquila quanto a isso
ExcluirGente se eu dps colocar a tradução na pasta do jogo da steam há probabilidade de levar ban?
ResponderExcluirnão sei informar mas acho que não, afinal tem uns jogos lá ja traduzido que o povo faz isso
ExcluirOie..., como estão as coisas?
ResponderExcluirEu ando bem ocupada, e fora alguns personagens e as imagens ta complicado pra mim ter tempo de ir colocando o código no jogo, por´me ano que vem vou focar nisso.
ExcluirAbandonaram mesmo ne?
ResponderExcluirNão, apenas sem tempo, mas vou continuar o projeto
ExcluirOlá, gostaria de ajudar nas traduções ou na edição (tenho um breve conhecimento de photoshop,talves seja um pouco util) eu entro em contato direto por e-mail?
ResponderExcluirBom dia prezados, tenho um amigo que é fluente em japonês, tem superior em letras e todo ano viaja ao Japão. Gostaria de pedir a ele que ajude na tradução, pois eu tenho o jogo, mas pra traduzir demora muito e queria muito este jogo pronto. De que forma podemos ajudar?
ResponderExcluirolha geralmente muita gente aparece querendo ajudar e tal, mas quando vê a quantidade de coisa que tem pra fazer somem, então eu tenho medo em aceitar ajuda. Eu adoraria aceitar ajuda e arrumar pessoas que eu pudesse contar, mas fica complicado, porque as pessoas fazem puff, não que seja por maldade, mas a vida é cheia de coisas pra fazer. E pode parecer preguiça minha, ou falta de vontade mas traduzir é demorado, eu quero fazer o melhor que eu posso. Colocar o texto no jogo requer paciência, se colocar algo que não deve já era. Eu vou abrir uma postagem pra formar um grupo de tradução de otome. Se ainda assim quer pedir ajuda ao seu amigo é simples, pega a rota do Kent e traduz inteira e me mande, ou do Toma.
ExcluirOlá. Eu queria saber onde comprar
ResponderExcluirsteam
ExcluirOlá eu sei que o post pode ser um pouco velho mas eu sei mexer um pouco no ps, estou começando a entrar nesse mundo de jogos otome e queria aprender a traduzir jogos, já que estou meio q viciada em Diabolik Lovers e uso as suas traduções pra me guiar no jogo e queria pode revisar a maneira que é escrita as falas, se puder claro pois algumas vezes fica estranho a passagem pro portugues. Mas se eu não puder ajuda nas traduções eu ficaria feliz em ajuda pelo menos no Ps já que é uma area que eu sei usar bem.
ResponderExcluirOi, então pra Amnesia eu não estou precisando mais de ajuda, bom pelo menos não esse tipo. O Photoshop dele está feito uma menina me ajudou.
ExcluirE quanto a Diabolik lovers ja digo que pode revisar, quando eu fiz essas traduções estava começando, e embora eu sabia ler inglês bem na hora de traduzir eu trocava a ordem das palavras ou mesmo meu óculos me fazia comer muitas letras. Eu fui olhar elas um dia desse vi que elas precisam de revisão.
Que bom que consegue jogar DL, é um jogo muito bonito.
Quanto ao Photoshop eu tenho outros jogos que precisam, mas ai seria o caso de ver se ia querer.
bjs e obrigada por suas palavras
Claro, eu posso ajudar sim com outras coisas no ps, só me mandar o que quiser q eu tenha que fazer, tenho discord se preferir usar pra comunicar
ExcluirSobre o DL eu vou enviar por email e cada email vai ser um "ep" e alguns faltam a outra resposta, como as do Laito e Reiji que vi esses dias, vou fazer tbm, espero que possa ajuda em seus projetos.
Claro que pode em breve entro em contato. vou tentar por e-mail
Excluiroi, tem algum lugar que ensine como fazer tudo isso de baixar? E precisa ser pago? Aliás, como está a rota do toma? É a minha favorita kkkkk
ResponderExcluirPor enquanto ainda não, quando a primeira rota ficar pronta eu vou estar fazendo uma, a do Toma ninguém enviou ainda, eu queria fazer ela como segunda do patch, mas como não recebi eu vou ir fazendo as que já tenho.
ExcluirO patch da rota do ikky está a 50%, consegui isso em meio ano então estou esperançosa que consiga finalizar antes de junho de 2020 e começar a próxima, ah e vou disponibilizar assim que terminar a rota pra jogarem.
Na espera pela tradução, muito obrigada desde já. Comprei hoje o jogo mas não sou muito boa em inglês porem vou esperar pra jogar em ptbr.
ResponderExcluiroii, estou a um tempo olhando seu blog e fiquei encantada com seu trabalho. Gostaria de saber como está o andamento das traduções, não sou nenhuma especialista, mas se eu pudesse ajudar mesmo que fosse na revisão ortográfica, ficaria muito feliz de lhes ajudar!!!
ResponderExcluirAtualmente lancei a routa do Ikki e agora estou colocando no jogo a do Kent, infelizmente não tenho nenhuma outra pronta para mandar pra revisar (T_T), A do Kent a menina que me mandou revisou antes, então é so ir colocando no jogo, mas a rota do Ukyo eu tenho só os dois primeiros dias prontos, a do Toma nenhum e do Shin acho que seis dias.
ExcluirSe quiser ajudar de algum modo e só dizer.
Ah sim é muito obrigada por suas palavras. ^^
ExcluirOlá! onde tem o download da rota do Ikki??? Gostaria de baixar e jogar!
ResponderExcluirMuuuuuito obrigada pelo trabalho que está realizando!
Oi, então se por na página inicial vai ter um slide, lá vai passar uma imagem que guia ao link.
ExcluirObrigada suas palavras em enchem de alegria.
Olá! Alguma atualização da tradução do peatch?
ResponderExcluirRespondi algo parecido bem em cima, vou colar aqui.
ExcluirOi, então se por na página inicial vai ter um slide, lá vai passar uma imagem que guia ao link do primeiro patch.
As atualizações ficam na lateral